Forsøgskursus 2024

English? The current plan is to offer a similar course for English speakers in early 2025.

Dette kursus er nu fyldt op!

Nu skal en helt ny Lær grønlandsk med Per Langgård testes i praksis. Har du lyst til at være med på et gratis forsøgskursus, så læs videre og tilmeld dig. Kurset starter medio maj!

Ambitionen er at du efter 40 uger har fået fat i kanten af grønlandsk som det tales og skrives i virkelighedens verden uden for klasseværelset.

Forudsætninger: Det er ikke let at lære grønlandsk og nærmest uladsiggørligt at gøre det uden for et fællesskab. Du skal derfor tilmelde dig sammen med en ligesindet, du kan studere sammen med (fysisk eller online). Du skal være motiveret nok og befinde dig i en livssituation hvor du realistisk kan prioritere 1 time online med mig, 2 timers individuel “lektielæsning” og 2 timers gruppearbejde med din studiekammerat hver uge. Og du skal have adgang til en netforbindelse til online undervisningen.

Kravene: Der er ingen krav om forhåndskendskab til grønlandsk. På den anden side kan kurset sagtens følges af elever, der har en sæsons begynderundervisning i rygsækken. Fra et pilot-projekt ved vi, at lettere øvede elever meget hurtigt var lige så udfordrede som de blanke begyndere, der deltog i projektet.

Undervisning og alle materialer er gratis.

Yderligere information af både teoretisk og praktisk art finder du i nedenstående kursusbeskrivelse og tentative kursusplan.

Interesseret? Send en mail til mig på mail@learngreenlandic.com. Der er 12 pladser på holdet, som tildeles efter først-til-mølle-princippet.

Odense, den 15.4.2024

Per Langgård

Dette kursus er nu fyldt op!


Baggrund

For en halv snes år siden udviklede jeg lærebogssystemet Lær grønlandsk med Per Langgård/ Learn Greenlandic with Per Langgård. På initiativ af mf Aki-Matilda Høegh-Dam er systemet nu frikøbt af Folketinget og gjort frit tilgængeligt for alle. Samtidig formidlede hun et driftstilskud, der har gjort det muligt for mig at udvide systemet radikalt bl.a. med inddragelse af den nyeste grønlandske sprogteknologi.

Jeg er nu komme så langt med udvidelsen, at tiden er kommet til at applicere systemet i større målestok til en stor og uegal gruppe indlærere hvilket selvsagt rejser mange nye spørgsmål.

Ikke mindst har jeg behov for at teste, hvor meget ny information en gruppe kan tage ind hvor hurtigt og jeg bliver nødt til at finde den rigtige middelværdi mellem en progression, der er så flad, at eleverne mister fornemmelsen af fremdrift og dermed motivationen, og en progression, der er så stejl, at den stresser eleverne, så de opgiver videre indlæring af den grund.

Det er en tommelfingerregel, at de fleste forudsat tilstrækkelig motivation kan tilegne sig et komplekst fremmedsprog på en effektiv time om dagen i et år. Jeg tror på, at det med moderne sprogteknologi er muligt at øge tilegnelseseffektiviteten en del og dermed booste motivationen tilsvarende.

På den anden side er der en række forhold, der næsten uvægerligt vil nedsætte tilegnelseshastigheden af grønlandsk i forhold til tilegnelse af andre komplekse sprog som fx finsk eller tyrkisk. Vigtigst er her, at mange grønlændere – især veluddannede grønlændere – taler så godt dansk, at indlæreren i en udvidet periode vil have et svagere grønlandsk fremmedsprog end samtalepartnerens danske fremmedsprog, og så er dansk det naturlige sprogvalg. Dermed begrænses adgangen til grønlandske træningsdata. En stort set ukendt situation for andre fremmedsprogsindlærere.

Vi ved ret præcis, hvad det er, der behøves for at skabe good language learners
også i Grønland og med den nye teknologi er et par hidtil uoverstigelige blokeringer ryddet af vejen, men vi har endnu ikke evidens for, hvor stejl en progression, der bedst tjener den gennemsnitlige indlærers behov. Det er det, jeg med jeres hjælp forhåbentligt bliver lidt klogere på med dette forsøgskursus.

Diverse information

Målsætningen er at hjælpe dig i gang med den nødvendige proces, der lærer dig at forstå og tale grønlandsk fremmedsprog funktionelt i virkeligheden uden for klasselokalet. Bemærk ordet ‘funktionelt’. Det er ikke funktionelt at kunne ryste et dusin færdige sætninger af sig uden for relevant kontekst. På den anden side er det heller ikke nødvendigt, at du lærer helt flydende (indfødt) grønlandsk. Det er næsten uladsiggørligt, men det er muligt at lære at forstå næsten alt og at formulere sig forståeligt og tilpas hurtigt til at det er socialt meningsfuldt også for den grønlandsksprogede part. Også om teknisk svære emner og/eller i socialt komplicerede situationer.

Vejen fremad: Et forskningsbaseret spritmoderne lærebogssystem og en topmotiveret,
gratis lærer (undertegnede), med over 40 års erfaring som grønlandsk grammatiker og fremmedsprogsmetodisk teoretiker og en af de meget få good language learners, der selv har tilegnet sig funktionelt grønlandsk som voksen.

Hvorfor et nyt system? Bortset fra ganske få elever med helt særlige forudsætninger (“sproggenierne”) og personer, der har været i stand til at investere tusindvis af timer i teoretisk indlæring fulgt af flere års ophold i grønlandsksprogede miljøer (“filologerne”) er der stort set ingen, der har lært sig grønlandsk nok til at fungere i et grønlandsksproget arbejdsliv.

Om dine forudsætninger: Forsøget henvender sig både til absolutte begyndere og personer med 1-2 semestres undervisning i rygsækken. Et nyligt pilot-projekt afslørede entydigt, at “gamle” elever efter 3-4 mødegange ikke var væsentligt bedre kørende end de absolutte begyndere.

Kurset kører altså fra begyndelsen og i faste rutiner i ca. 40 uger jfr. den tentative kursusplan nedenfor. Det er en arbejdshypotese, at du derefter vil have så godt fat i kanten af grønlandsk, at du kan forsætte din læring med den eneste rigtige “lærer”, der findes, nemlig tekst og tale i virkelighedens grønlandsksprogede samfund uden for kursuslokalet.

Krav til dig og din studiekammerat: Du sørger selv for at finde en lidelsesfælle, der følger forløbet sammen med dig og som du studerer sammen med fysisk eller online 2 timer om ugen. I er begge tilstrækkeligt motiverede og i en livssituation, der gør det muligt for jer at prioritere de i alt 5 ugentlige timer (1 ugentlig time online med mig, 2 ugentlige timers selvstændig “lektielæsning” samt 2 ugentlige timers finpudsning sammen med din studiekammerat),
der er forudsætningen for den forventede progression.

Det ser ret krævende ud. Hvorfor vælger jeg ikke bare et “normalt” kursus i stedet? Hvis du ikke er nogenlunde sikker på, at du kan afsætte de krævede 5 ugentlige arbejdstimer til dette projekt, så skal du bestemt vælge et andet kursus i stedet for dette!! Der vil du sandsynligvis opleve meget færre krav fra underviseren, og du vil arbejde med tekster og emner, der ikke kaster dig ud på lige så dybt vand som i dette forløb. Og du vil være i et motiverende miljø med dine medstuderende og vil lære en masse, du bestemt kan bruge til noget godt.

Men du vil ikke komme samme sted hen! Jeg er nemlig ikke indstillet på at lære dig lidt forsimplet grønlandsk, du nogenlunde smertefrit kan bruge til at producere en flok sætninger eller så meget grammatik, at du med lidt hjælp kan stave dig gennem en grønlandsk tekst. Jeg vil lære dig at forstå og tale det grønlandske sprog, der tales af grønlændere på gaden og på arbejdspladsen. Og så er der ingen nemme løsninger. Grønlandsk er af natur altid komplekst selv i børnesprog og de simpleste udsagn, men det er den eneste slags grønlandsk, der er rigtigt brugbar i virkelighedens verden uden for klasselokalet. Blandt de tusinder af elever, jeg har haft gennem små 50 år har jeg endnu ikke mødt en eneste good language learner, der ikke har måttet turen via det dybe vand.

Hvorfor tror jeg selv på, at det er muligt? Man tilegner sig et komplekst sprog naturligt, når man har adgang til tilstrækkeligt sprogligt input, men vel at mærke input, man har en chance for at forholde dig til. Der behøves comprehensible input i store mængder. Dagligdagens sprog er i fortvivlende grad incomprehensible
fordi det, indlæreren faktisk har lært på et tidligt tidspunkt, vil være uforståeligt midt i alt det andet, som stadig er ulært.

Anderledes sagt tror jeg (og mange andre fremmedsprogsforskere) på, at adgangen til comprehensible input
helt enkelt er selve nøglen til naturlig tilegnelse.

Den foreliggende revision af systemet tilbyder med teknologisk hjælp for første gang nogensinde uendelige mængder af træningsdata som er comprehensible for dig på ethvert givet tidspunkt. Og det er enorme mængder af sprogligt materiale, vi taler om pga. de ekstreme kombinationsmuligheder i grønlandsk ordbygning. Efter sommerferien vil du kunne træne på mere end 50.000 forskellige ord i millionvis af sætninger som du faktisk kan forstå og lære at producere.

Så JA, jeg tror på at vi lige nu står ved en skillevej, og at antallet af good language learners fra nu af vil vokse eksplosivt, hvis vi kan overbevise næste generations indlærere om, at et helt anderledes ambitionsniveau end det nuværende ikke blot er en drøm, men en realistisk mulighed, der ligger lige rundt om hjørnet.

Det er præcis det, jeg behøver jeres hjælp til at bevise med dette forsøgskursus.

1:Jeg testede teorien i praksis, da jeg med en indsats på ca. en daglig time lærte mig selv finsk (om ikke et polysyntetisk sprog som grønlandsk så dog en syntetisk sprogtype) efter de her skitserede metoder. Efter ca. et halvt år fik jeg tilstrækkeligt godt fat i kanten af finsk til at jeg kunne videreudvikle mit sprog naturligt i omgang med finsksprogede landsmænd.


Tentativ kursusplan

Jeg har ikke lagt mig fast på det ugentlige mødetidspunkt, men mon ikke sen eftermiddag grønlandsk tid vil passe de fleste bedst, selv om det er lidt bøvlet at få det til at gå op med dansk tid. Et bud kunne være tirsdage 16:30-17:30 (der dog forudsætter, at vi kan flytte 2-4 mødegange lidt).

Uge Forberedelse Online timen
20 Forelæsning 1 og 2 Lektiekontrol og 2X gennemgås
21 2X og forelæsning 3 Lektiekontrol og 3X gennemgås
22 3X og forelæsning 4 Lektiekontrol og 4X gennemgås
23 4X og forelæsning 5.1 Lektiekontrol og forelæsning 5.2 gennemgås
24 Forelæsning 5.2 Lektiekontrol og 5X gennemgås
25 5X Lektiekontrol og Tikas velkomst forberedes
26 Tikas velkomst Tikas velkomst gennemgås og øvelse 2-0.8X
Sommerferie (men I skal finde en halv snes timer til at holde indlæringen fra de forgangne 7 uger i live. Hvis ikke alt er ordentligt på plads i august får I problemer i de følgende lektioner)
32 Øvelse 2-0.8X og forelæsning 2-1.1 Spørgetime og 2-0 gennemgås
33 2-0 2-1.2 (participium) gennemgås
34 2-1.2 2-1X gennemgås
35 2-1X og forelæsning 2-2.1 2-2.2 gennemgås
36 2-2.2 2-2X gennemgås
37 2-2X Spørgetime og repetition
38 Repetition af 2-0 – 2-2X samt forelæsning 2-3.1 2-3.2 gennemgås
39 2-3.2 2-3X gennemgås
40 2.-3X og forelæsning 2-4.1 2-4.2 gennemgås
41 2-4.2 2-4X gennemgås
42 Efterårsferie
43 2-4X og forelæsning 2-5.1 2-5.2 gennemgås
44 2-5.2 2-5X gennemgås
45 2-5X og forelæsning 2-6.1 2-6.2 gennemgås
46 2-6.2 2-6X gennemgås
47 2-6X og forelæsning 2-7.1 2-7.2 gennemgås
48 2-7.2 2-7X gennemgås
49 2-7X og forelæsning 2-8.1 2-8.2 gennemgås
50 2-8.2 2-8X gennemgås
Juleferie
02 2-8X Conditionalis
03 Conditionalis Transitivt participium
04 Transitivt participium Introduktion til modul 3
05 Leg med modul 3 Check arbejdet med modul 3 og afslutning
06 Disponibel for erstatningstime etc.