Øvelse 7.1: Øv dig i brugen af den spørgende dummy su-

Husker du su- fra kapitel 5? su- er lidt vanskelig at oversætte til noget entydigt, mundret dansk. su- betyder nemlig ikke rigtigt noget. Den er en spørgende dummy, vi anvender, når det er tilhængenes og endelsernes betydning, vi har brug for. I læsestykke 6 forekom udsagnet .. nalullugu suniarnerlunga ('uden at vide, hvad jeg mon ville'), hvor hele betydningen for så vidt ligger i tilhængene +NIAR+NIR. Det er en typisk anvendelse af su-. Oversæt følgende spørgsmål og nægtede sætninger til grønlandsk. Du skal bruge su- plus en endelse og undertiden også et tilhæng i samtlige sætninger. Tryk på for at afspille lyden, på for at tjekke svaret, på for at høre løsningen, eller på for at vise løsningen.

Hvilken vej?
Hvorhen?
Hvad skal de lave i Danmark?
Vil du have en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en vordende forælder.)
Vi skal ikke lave noget!
Hvad skal du med den?
Hvor skal jeg tage hen?
Hvad har hun lyst til?
Som hvad?
Jeg skal ikke noget
Der er ingenting
Hvad laver du?
Hvad er din (familie-)relation til ham?
Jeg har ikke lyst til noget som helst
Hvad skal jeg foretage mig?
Hvad er han begyndt på?
Hvad laver han?
Hvor er han nu?
Hvad har du?
Hvad skal vi lave?
De foretager sig ikke noget som helst
Den mest hvad for noget?
Hvad plejer hun at lave?
Hvor?
Der er ingenting!
Jeg har ingenting
Blev det en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en nyslået forælder.)
Hvad blev han til?
Hvad laver han i Grønland?
Hvad foretager han sig dog? (Brug su+TUQ med sammen UNA i udbrud)