Øvelse 7.1: Øv dig i brugen af den spørgende dummy su-

Husker du su- fra kapitel 5? su- er lidt vanskelig at oversætte til noget entydigt, mundret dansk. su- betyder nemlig ikke rigtigt noget. Den er en spørgende dummy, vi anvender, når det er tilhængenes og endelsernes betydning, vi har brug for. I læsestykke 6 forekom udsagnet .. nalullugu suniarnerlunga ('uden at vide, hvad jeg mon ville'), hvor hele betydningen for så vidt ligger i tilhængene +NIAR+NIR. Det er en typisk anvendelse af su-. Oversæt følgende spørgsmål og nægtede sætninger til grønlandsk. Du skal bruge su- plus en endelse og undertiden også et tilhæng i samtlige sætninger. Tryk på for at afspille lyden, på for at tjekke svaret, på for at høre løsningen, eller på for at vise løsningen.

Hvad har du?
Der er ingenting
Hvad laver han i Grønland?
Vi skal ikke lave noget!
Hvor?
Hvad skal vi lave?
Hvorhen?
Vil du have en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en vordende forælder.)
Blev det en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en nyslået forælder.)
Hvad har hun lyst til?
De foretager sig ikke noget som helst
Som hvad?
Hvor skal jeg tage hen?
Den mest hvad for noget?
Hvad skal du med den?
Hvad er din (familie-)relation til ham?
Hvad er han begyndt på?
Hvad blev han til?
Hvilken vej?
Hvor er han nu?
Hvad laver du?
Der er ingenting!
Hvad plejer hun at lave?
Jeg har ikke lyst til noget som helst
Hvad foretager han sig dog? (Brug su+TUQ med sammen UNA i udbrud)
Hvad skal jeg foretage mig?
Hvad laver han?
Hvad skal de lave i Danmark?
Jeg har ingenting
Jeg skal ikke noget