Øvelse 7.1: Øv dig i brugen af den spørgende dummy su-

Husker du su- fra kapitel 5? su- er lidt vanskelig at oversætte til noget entydigt, mundret dansk. su- betyder nemlig ikke rigtigt noget. Den er en spørgende dummy, vi anvender, når det er tilhængenes og endelsernes betydning, vi har brug for. I læsestykke 6 forekom udsagnet .. nalullugu suniarnerlunga ('uden at vide, hvad jeg mon ville'), hvor hele betydningen for så vidt ligger i tilhængene +NIAR+NIR. Det er en typisk anvendelse af su-. Oversæt følgende spørgsmål og nægtede sætninger til grønlandsk. Du skal bruge su- plus en endelse og undertiden også et tilhæng i samtlige sætninger. Tryk på for at afspille lyden, på for at tjekke svaret, på for at høre løsningen, eller på for at vise løsningen.

Hvad laver du?
Der er ingenting
Jeg har ikke lyst til noget som helst
Hvorhen?
Der er ingenting!
Hvilken vej?
Hvad er han begyndt på?
Vi skal ikke lave noget!
Vil du have en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en vordende forælder.)
Hvad laver han i Grønland?
Hvad skal du med den?
Hvor skal jeg tage hen?
Hvad er din (familie-)relation til ham?
Som hvad?
De foretager sig ikke noget som helst
Hvad plejer hun at lave?
Blev det en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en nyslået forælder.)
Jeg har ingenting
Hvor er han nu?
Hvad laver han?
Hvad blev han til?
Hvad har du?
Hvad skal de lave i Danmark?
Den mest hvad for noget?
Hvad skal jeg foretage mig?
Hvor?
Hvad skal vi lave?
Jeg skal ikke noget
Hvad har hun lyst til?
Hvad foretager han sig dog? (Brug su+TUQ med sammen UNA i udbrud)