Øvelse 7.1: Øv dig i brugen af den spørgende dummy su-

Husker du su- fra kapitel 5? su- er lidt vanskelig at oversætte til noget entydigt, mundret dansk. su- betyder nemlig ikke rigtigt noget. Den er en spørgende dummy, vi anvender, når det er tilhængenes og endelsernes betydning, vi har brug for. I læsestykke 6 forekom udsagnet .. nalullugu suniarnerlunga ('uden at vide, hvad jeg mon ville'), hvor hele betydningen for så vidt ligger i tilhængene +NIAR+NIR. Det er en typisk anvendelse af su-. Oversæt følgende spørgsmål og nægtede sætninger til grønlandsk. Du skal bruge su- plus en endelse og undertiden også et tilhæng i samtlige sætninger. Tryk på for at afspille lyden, på for at tjekke svaret, på for at høre løsningen, eller på for at vise løsningen.

Hvad skal vi lave?
Vi skal ikke lave noget!
Hvad laver han?
Jeg har ikke lyst til noget som helst
Hvad har du?
Hvor skal jeg tage hen?
Hvad skal du med den?
Vil du have en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en vordende forælder.)
Jeg har ingenting
Hvad laver du?
Hvad plejer hun at lave?
Hvor er han nu?
Der er ingenting
Jeg skal ikke noget
Hvad er han begyndt på?
Der er ingenting!
Blev det en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en nyslået forælder.)
Hvor?
Hvad skal de lave i Danmark?
Hvorhen?
Den mest hvad for noget?
Hvad har hun lyst til?
De foretager sig ikke noget som helst
Hvilken vej?
Hvad foretager han sig dog? (Brug su+TUQ med sammen UNA i udbrud)
Hvad blev han til?
Hvad skal jeg foretage mig?
Som hvad?
Hvad laver han i Grønland?
Hvad er din (familie-)relation til ham?