Øvelse 7.1: Øv dig i brugen af den spørgende dummy su-

Husker du su- fra kapitel 5? su- er lidt vanskelig at oversætte til noget entydigt, mundret dansk. su- betyder nemlig ikke rigtigt noget. Den er en spørgende dummy, vi anvender, når det er tilhængenes og endelsernes betydning, vi har brug for. I læsestykke 6 forekom udsagnet .. nalullugu suniarnerlunga ('uden at vide, hvad jeg mon ville'), hvor hele betydningen for så vidt ligger i tilhængene +NIAR+NIR. Det er en typisk anvendelse af su-. Oversæt følgende spørgsmål og nægtede sætninger til grønlandsk. Du skal bruge su- plus en endelse og undertiden også et tilhæng i samtlige sætninger. Tryk på for at afspille lyden, på for at tjekke svaret, på for at høre løsningen, eller på for at vise løsningen.

Hvorhen?
Hvad skal de lave i Danmark?
Hvad er din (familie-)relation til ham?
Hvad plejer hun at lave?
Der er ingenting!
Hvad laver du?
Hvor?
Hvor er han nu?
Hvad laver han?
Blev det en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en nyslået forælder.)
Hvad skal du med den?
Vi skal ikke lave noget!
Jeg har ikke lyst til noget som helst
Som hvad?
Hvad har du?
Hvor skal jeg tage hen?
Vil du have en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en vordende forælder.)
Hvad har hun lyst til?
Den mest hvad for noget?
De foretager sig ikke noget som helst
Der er ingenting
Jeg skal ikke noget
Hvilken vej?
Hvad laver han i Grønland?
Jeg har ingenting
Hvad skal jeg foretage mig?
Hvad er han begyndt på?
Hvad skal vi lave?
Hvad blev han til?
Hvad foretager han sig dog? (Brug su+TUQ med sammen UNA i udbrud)