Øvelse 7.1: Øv dig i brugen af den spørgende dummy su-

Husker du su- fra kapitel 5? su- er lidt vanskelig at oversætte til noget entydigt, mundret dansk. su- betyder nemlig ikke rigtigt noget. Den er en spørgende dummy, vi anvender, når det er tilhængenes og endelsernes betydning, vi har brug for. I læsestykke 6 forekom udsagnet .. nalullugu suniarnerlunga ('uden at vide, hvad jeg mon ville'), hvor hele betydningen for så vidt ligger i tilhængene +NIAR+NIR. Det er en typisk anvendelse af su-. Oversæt følgende spørgsmål og nægtede sætninger til grønlandsk. Du skal bruge su- plus en endelse og undertiden også et tilhæng i samtlige sætninger. Tryk på for at afspille lyden, på for at tjekke svaret, på for at høre løsningen, eller på for at vise løsningen.

Jeg har ingenting
Hvad laver han i Grønland?
Hvorhen?
Den mest hvad for noget?
Hvilken vej?
Hvad skal vi lave?
Blev det en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en nyslået forælder.)
Hvad skal jeg foretage mig?
Jeg har ikke lyst til noget som helst
Hvad blev han til?
Der er ingenting!
Vi skal ikke lave noget!
De foretager sig ikke noget som helst
Hvad laver du?
Hvad laver han?
Hvad er han begyndt på?
Hvad foretager han sig dog? (Brug su+TUQ med sammen UNA i udbrud)
Hvad skal de lave i Danmark?
Der er ingenting
Hvad plejer hun at lave?
Hvad skal du med den?
Hvor?
Hvad er din (familie-)relation til ham?
Jeg skal ikke noget
Hvad har du?
Hvad har hun lyst til?
Hvor er han nu?
Hvor skal jeg tage hen?
Som hvad?
Vil du have en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en vordende forælder.)