Øvelse 7.1: Øv dig i brugen af den spørgende dummy su-

Husker du su- fra kapitel 5? su- er lidt vanskelig at oversætte til noget entydigt, mundret dansk. su- betyder nemlig ikke rigtigt noget. Den er en spørgende dummy, vi anvender, når det er tilhængenes og endelsernes betydning, vi har brug for. I læsestykke 6 forekom udsagnet .. nalullugu suniarnerlunga ('uden at vide, hvad jeg mon ville'), hvor hele betydningen for så vidt ligger i tilhængene +NIAR+NIR. Det er en typisk anvendelse af su-. Oversæt følgende spørgsmål og nægtede sætninger til grønlandsk. Du skal bruge su- plus en endelse og undertiden også et tilhæng i samtlige sætninger. Tryk på for at afspille lyden, på for at tjekke svaret, på for at høre løsningen, eller på for at vise løsningen.

Som hvad?
Hvad laver han i Grønland?
Hvor skal jeg tage hen?
Hvorhen?
Hvad plejer hun at lave?
Jeg har ikke lyst til noget som helst
Hvad skal du med den?
Hvad skal de lave i Danmark?
Blev det en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en nyslået forælder.)
Vil du have en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en vordende forælder.)
Hvor?
De foretager sig ikke noget som helst
Hvilken vej?
Den mest hvad for noget?
Jeg skal ikke noget
Hvad skal vi lave?
Hvad er din (familie-)relation til ham?
Hvad skal jeg foretage mig?
Der er ingenting
Hvad blev han til?
Der er ingenting!
Hvad laver han?
Hvad har du?
Hvor er han nu?
Jeg har ingenting
Hvad foretager han sig dog? (Brug su+TUQ med sammen UNA i udbrud)
Hvad har hun lyst til?
Hvad laver du?
Hvad er han begyndt på?
Vi skal ikke lave noget!