Øvelse 7.1: Øv dig i brugen af den spørgende dummy su-

Husker du su- fra kapitel 5? su- er lidt vanskelig at oversætte til noget entydigt, mundret dansk. su- betyder nemlig ikke rigtigt noget. Den er en spørgende dummy, vi anvender, når det er tilhængenes og endelsernes betydning, vi har brug for. I læsestykke 6 forekom udsagnet .. nalullugu suniarnerlunga ('uden at vide, hvad jeg mon ville'), hvor hele betydningen for så vidt ligger i tilhængene +NIAR+NIR. Det er en typisk anvendelse af su-. Oversæt følgende spørgsmål og nægtede sætninger til grønlandsk. Du skal bruge su- plus en endelse og undertiden også et tilhæng i samtlige sætninger. Tryk på for at afspille lyden, på for at tjekke svaret, på for at høre løsningen, eller på for at vise løsningen.

Hvad skal jeg foretage mig?
Hvad skal du med den?
Hvor?
Hvad skal vi lave?
Hvad blev han til?
Som hvad?
Hvad laver han?
Hvad er din (familie-)relation til ham?
Hvad foretager han sig dog? (Brug su+TUQ med sammen UNA i udbrud)
Hvilken vej?
Hvad skal de lave i Danmark?
Hvad laver han i Grønland?
Hvad er han begyndt på?
Hvorhen?
Hvor er han nu?
Vi skal ikke lave noget!
Vil du have en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en vordende forælder.)
Hvad laver du?
Jeg skal ikke noget
Der er ingenting!
De foretager sig ikke noget som helst
Jeg har ikke lyst til noget som helst
Hvor skal jeg tage hen?
Hvad har du?
Hvad plejer hun at lave?
Den mest hvad for noget?
Jeg har ingenting
Der er ingenting
Blev det en dreng eller en pige? (Brug su+TAAR til en nyslået forælder.)
Hvad har hun lyst til?